El español en hispanoamerica

EL ESPAÑOL DE AMÉRICA:


Es un conjunto de variedades dialectales del castellano hablado en el continente americano. Se habla español en: 18 Países del centro y sur de América como lengua oficial , en Puerto Rico y como lengua no oficial en zonas del este de EE.UU.

*Los españoles en América:lenguas indígenas:

Las lenguas indígenas se quedaron en tierras antillanas, sus hablantes eran procedentes de distintos sitios de Andalucía , Extremadura, Canarias… No solo enseñan su lengua sino que asimilan palabras indígenas referidas a nuevas realidades. En el S.XVIII, el español se extiende por el continente Americano, fue fundamental la labor de la iglesia. Las lenguas indígenas adoptaron una lengua auxiliar, la lengua general. El Imperio inca hablaba el quechua. En el S.XVIII se quiere que desaparezcan idiomas y que solo se hable el castellano.

*Factores de diferenciación en el español de América:

Resulta complejo describir el español hablado en América ya que no se trata de una sola variedad. Lo que denominamod español de América en una variedad que influyen varios factores: Procedencia a nivel cultural de andaluces y extremeños, influencia de las lenguas indígenas y etnias se incorpora a América después de su descubrimiento.Los italianos llegaron a Argentina. La lengua culta Americana y Española son las mismas


*Zonas dialectales del español de América:

Se ha intentado dividir en zonas dialectales el americano donde se habla español. Pedro Henriquez propuso la primera división dialectal. Esta división se cebtra en varios criterios como los de sustrato lingüístico. Distinguimos varias zonas: La Norte-Centro,se habla náhualt; del Caribe,se habla el arahuaco;arco andino, se hablaba el quechua; del litoral sur del Pacífico, corresponde a la lengua mapuche y del río de la plata, corresponde el guaraní.

*Principales rasgos lingüísticos del español de América:

Rasgos fónicos:


Seseo: originado por la procedencia andaluza de los primeros pobladores, es el único fenómeno fónico generalizado; Yeísmo;Pérdida de la –s final o una ligera aspiración; cambio de la –r y –l y aspiración de j y de gmás e/i.

Rasgos morfosintácticos:


El rasgo general del español de América es la ausencia del vosotros, se sustituye por ustedes, para el tratamiento familiar y cortés, en singular el tratamiento cortés es usted, el tratamiento de confianza existe en 3 zonas:lugar donde se usa tú, lugar donde se usa vos y lugar donde se usa tú y vos. El voseo de caracteriza por usar vos como pronombre sujeto de 2ª persona. Las formas verbales para vos fueron en su origen plurales. Existen diversas utilizaciones del voseo, en el pronombre y en la forma verbal, solo en el pronombre y en el verbo. El origen de vos viene de vuestra merced como forma cortés se lleva a cabo el tú. Algunos rasgos lingüísticos del español en América son: Uso del diminutivo, usando el sufijo –ito/a;adverbialización de adjetivos; mayor uso de perífrasis verbal y del pretérito perfecto simple;uso de acá y allá; eliminación de la preposición a con el objeto directo; como, que se usa de muletilla; existencia de 2 rasgos en la composición de las oraciones, que son el dequeísmo y el queísmo.

Rasgos léxicos:


En el léxico patrimonial del origen castellano aparecieron significados nuevos, aplicados a términos antiguos o palabras nuevas con sufijos. Los indigenismos han marcado en los pueblos indífenas cuando llegan españoles, encontramos los afronegrismos . El arcaísmo y el neologismo son los dos factores más importantes del español en América.

EL ESPAÑOL EN AMÉRICA:


En América ele spañol es lengua oficial y en la mayor parte de los países del centro y sur de América. En EE.UU, el uso del castellano se debe a: California, Texas y Nuevo México que son zonas colonizadas por españoles y la emigración ha hecho que la población hispana crezca(Florida y Nueva York). Las carácterísticas del habla español en EE.UU son similares a las mexicanas, se produce una simbiosis, el spanglish que es un conjunto del español y del inglés.

EL ESPAÑOL EN FILIPINAS:


Desde la constitución de 1986 el español ya no es oficial en Filipinas. El español en Filipinas ha sido una lengua minoritaria, el español forma parte de la cultura filipina. Chabacano es una lengua mixta de español e indígena.

EL ESPAÑOL EN ÁFRICA:


El castellano se habla en Guinea Ecuatorial y en el Sáhara y parte de Marruecos. El español depende más de la situación política que de los factores lingüísticos.

EL JUEDEOESPAÑOL:


Es el idioma hablado descendiente de los judíos expulsados de España por los reyes católicos. Se extiende por diversas colonias del Mediterráneo. Israel es el país más extendido y más activo, representa el gran arcaísmo de lo que fue el español a finales del Siglo XV. La variedad de dialectos judeoespañoles y la falta de normas generales recurren a ella como lengua de relación familiar. La riqueza ha ido disminuyendo ya que no ha experimentado el proceso de evolución natural.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *