El Universo del Léxico y la Semántica en Español: Estructura, Origen y Relaciones de las Palabras

El Léxico y el Vocabulario: Definición y Tipos

El **léxico** o **vocabulario** es el conjunto de las palabras de una lengua; es una lista que constantemente es ampliada y enriquecida por la comunidad de acuerdo con las nuevas necesidades lingüísticas.

Clasificación del Léxico

  • Léxico vigente académico: Voces actuales (aproximadamente 90.000 palabras en el DRAE).
  • Léxico histórico: Voces en desuso (aproximadamente 150.000).
  • Vocabulario activo: Palabras que un hablante usa como emisor.
  • Vocabulario pasivo: Palabras que, siendo conocidas por el hablante, no son usadas nunca como emisor.

Neologismos y Creación Léxica

Los **neologismos** son nuevas (-neo) palabras (-logismos) creadas para expresarnos con más precisión (ejemplos: zapeo, wasap).

Vocablos fuera del DRAE

  • Derivadas: ilusionante, graduando.
  • Neologismos por surgimiento léxico: pifostio, estrabel.

Vocablos dentro del DRAE

Se forman por medio de mecanismos morfológicos de la lengua, como la derivación y la composición:

  • Derivación y composición: formatear, cuponazo, videoconferencia, papamóvil.
  • Origen grecolatino: Por composición a partir de raíces prefijas y sufijas.

Préstamos Actuales

Son palabras incorporadas de otras lenguas.

  • Extranjerismos crudos (xenismos o barbarismos): Conservan su grafía sin adaptación fonética u ortográfica. Ejemplos: hacker, pizza, air-bag.
  • Palabras adaptadas: Presentan adaptaciones fonéticas u ortográficas. Ejemplos: estándar, bol, estrés, eslogan, chatear, zoom, carné, espagueti.
  • Calco semántico: Traducción literal de un término extranjero. Ejemplos: perrito caliente, luna de miel, baloncesto, fin de semana, casting.

El Origen del Léxico Castellano

Léxico Procedente del Latín

El castellano procede del latín, que ha ido evolucionando gradualmente, consolidándose entre los siglos VIII y XI. Las tres cuartas partes del léxico proceden del latín. Según su grado de evolución, se clasifican en:

  • Voces patrimoniales: Aquellas que están desde el origen y que han evolucionado fonéticamente a partir del latín vulgar hasta la actualidad. Ejemplos: folia > hoja; oculum > ojo.
  • Cultismos: Palabras latinas incorporadas por el latín escrito (el latín ya no se usaba oralmente). No hay cambios fonéticos o son muy pocos. Abundan en textos científicos y humanísticos.
  • Semicultismos: Vocablo cuya evolución fonética ha sido frenada, a menudo por la Iglesia. Se sitúa entre el término patrimonial y el cultismo. Ejemplo: fructus > frucho > fruto.
  • Latinismos: Palabras latinas incorporadas a la lengua culta con el mismo significado u otro diferente, ajenas al castellano. Ejemplos: a priori, grosso modo, accésit, ex profeso, de facto, ipso facto, alter ego.
  • Dobletes etimológicos: Una palabra latina da dos términos en castellano: una voz patrimonial y un cultismo. Ejemplo: folia da hoja (patrimonial) y folio (cultismo).

Préstamos de Otras Lenguas

Son palabras que se han ido añadiendo al idioma desde sus orígenes. Se caracterizan por:

  1. La procedencia de otra lengua distinta de la que constituye la base principal del idioma.
  2. La asimilación de la ortografía y la pronunciación de la lengua receptora.
  3. La conciencia lingüística del hablante, que no percibe el préstamo como palabra ajena.

Préstamos Históricos y Geográficos

  • Prerromanas/Paleohispánicas: Voces celtas, tartesas, celtíberas y romanas. Nombres de árboles (origen celta): álamo, abedul.
  • Vasquismos: zurdo, izquierda, legaña, pestaña, pizarra, chatarra.
  • Helenismos: Voces griegas que llegaron por el latín: anatomía, estómago, átomo, planeta.
  • Germanismos: Transferencia hacia el latín de germanismos: guerra, yelmo, espuela, tregua. Nombres propios: Alberto, Elvira, Fernando, Rodrigo. Otros: ropa, espía, parra, arenga.
  • Arabismos: Es la segunda lengua que más número de voces ha incorporado (con el prefijo al-). Ejemplos: noria, berenjena, azafrán, cifra, cero, alcázar, alférez, almirante, arsenal, jinete, tarifa, aduana, guarismo. Topónimos: Guadalquivir, Madrid, Guadalajara, Medina.
  • Galicismos (Francés): Se incorporan en la Edad Media (homenaje, rima, doncella, hereje, duque) y en los siglos XVIII y XIX (chaqueta, silueta, botella, sofá, hotel, pantalón).
  • Italianismos: Penetran en España en los siglos XVI y XVII. Palabras de arte y literatura: novela, terceto, modelo, fachada, madrigal.
  • Americanismos: Procedentes de lenguas amerindias. Frutos, plantas, animales: cacahuete, patata, cóndor, puma, tomate, choco, chicle.
  • Galleguismos: choza, sarpullido, morriña.
  • Catalanismos: forastero, paella, vinagre, peseta.

Otros Procedimientos de Creación Léxica

  • Transcategorización: Nombres propios convertidos en comunes. Ejemplos: Lazarillo, Adán, manoletina, jerez, periódico, estrecho, ida, venida, pagaré, pésame.
  • Onomatopeyas: Términos formados por imitación de sonidos naturales para reproducir la realidad extralingüística. Ejemplos: tictac, miau, chinchín.
  • Siglas y acrónimos:
    • Siglas: Las iniciales de varias palabras (ejemplo: ONU).
    • Acrónimos: Siglas con estructura silábica (ejemplos: ovni, Mercosur, ofimática, publirreportaje, Marisa).
  • Acortamientos: Reducción de una palabra larga (ejemplos: foto, cole, Fernán, Kike, bus).
  • Abreviaturas: Representación de una palabra con algunas de sus letras (ejemplos: p. ej., a. C., AA. VV.).
  • Cambios semánticos: Ejemplos: ladrón, enchufe, azafata.

Expresiones Fraseológicas

Son un conjunto numeroso y variado de expresiones entre las que están los modismos, locuciones, dichos, aforismos, frases hechas y refranes. Ejemplo: irse por los cerros de Úbeda.

No se deben entender en sentido literal, sino figurado, por lo que no tienen traducciones literales a otros idiomas. Ejemplos: no hay moros en la costa, echar leña al fuego, a bocajarro.

Semántica: El Significado de las Palabras

La **Semántica** es la rama lingüística que se ocupa del significado de las palabras.

El Signo Lingüístico

Un signo (como una bandera) es una realidad física perceptible por los sentidos que remite a un concepto mental. Las palabras son signos que se distinguen en:

  • Significante: Es la sucesión de sonidos que escuchamos en la lengua oral (ejemplo: /k/ /o/ /c/ /h/ /e/).
  • Significado: Es la representación mental de una palabra, una abstracción. Cada significado se subdivide en **semas** (rasgos mínimos de significado). Por ejemplo, los semas de sofá podrían ser: patas, respaldo, duos, cómodo. Es la noción de coche (4 ruedas, se mueve, grande).
  • Referencia: Es el objeto concreto del mundo al que remite una palabra (ese coche).

Contexto y Pragmática

  • Situación extralingüística: Circunstancias que envuelven el acto comunicativo y los personajes. Ejemplo: un pinchazo de coche o de una aguja.
  • Contexto lingüístico: Son las palabras que rodean a la que nos incumbe.

El sentido de un enunciado depende no solo del significado de las palabras que lo componen, sino de la intención comunicativa del hablante en su contexto. De ello se ocupa la **Pragmática**.

Conceptos Pragmáticos

  • Implicatura: Información no dicha explícitamente que el receptor recupera por un mecanismo de inferencia. Ejemplo: «No puedo quedar» (el receptor infiere que no quiere, no que no pueda).
  • Acto de habla: Acción del emisor con sus palabras: hablar, insultar, aconsejar, etc.

Denotación y Connotación

  • Denotación: Es el significado objetivo, consultable en el diccionario. Está unida a la función representativa del lenguaje, propia de los textos de información y científicos. Alude a los significados de la palabra que conectan con la realidad extralingüística.
  • Connotación: Surge cuando el hablante añade notas de aprecio o subjetividad al valor semántico denotativo de una palabra. Es subjetivo, de carácter figurado y variable. Se relaciona con las funciones expresiva, conativa y poética, por lo que aparece en textos argumentativos, literarios, de opinión y discursos.

El **sentido** es el valor semántico que adquiere la palabra al ser empleada en un texto o enunciado. Es la manera en que debe ser interpretada por el receptor para que el intercambio comunicativo se cumpla. La connotación individual varía.

Relaciones Semánticas entre Palabras

Monosemia

A un solo significante corresponde un solo significado. Es característico del lenguaje especializado, como la terminología científica y técnica. Ejemplo: esternocleidomastoideo.

Sinonimia (Identidad de Significados)

Un significado, varios significantes. Fenómeno semántico que asocia expresiones de la misma categoría gramatical con significante distinto, pero con significado similar. No hay sinónimos perfectos que se puedan sustituir en todos los contextos; existen **sinónimos relativos**.

Tipos de Sinonimia

  • Sinonimia conceptual: Coinciden los significados denotativos (ejemplo: coche, auto).
  • Sinonimia referencial: Términos con el mismo referente, pero no significan lo mismo. Se usa para evitar repetirse (ejemplo: a las 8 / hora de levantarse).
  • Sinonimia contextual: Sinónimos que se intercambian dependiendo del contexto (ejemplo: disgustada y hasta los huevos).
  • Sinonimia connotativa: Asociaciones metafóricas. Se producen equivalencias de significado aunque sus contenidos denotativos sean diferentes (ejemplo: ¡Qué bicho! / ¡Qué rápido!).

Tabú y Eufemismo

Por motivos diversos (temor, elegancia, sexualidad), hay expresiones que no son bien recibidas por ciertos sectores de los hablantes, llamadas palabras **tabú**. Los **eufemismos** se crean para decir lo mismo de una forma más aceptable, evitando lo molesto o lo políticamente incorrecto. Ejemplo: culo > nalgas.

Polisemia

Fenómeno léxico-semántico en el que un solo significante tiene varios significados. Un único significante adquiere distintos significados a lo largo del tiempo. El significado de una palabra polisémica se infiere por el contexto. Se escriben igual, tienen la misma categoría gramatical y están en la misma entrada del diccionario.

Homonimia

Dos significantes iguales, pero que son palabras distintas, con dos significados distintos. En su origen, las palabras eran distintas, pero han confluido en un mismo significante por la evolución fonética. No tienen el mismo origen.

Clases de Homonimia

  • Homófonas: Se escriben diferente y suenan igual (ejemplo: baca, vaca).
  • Homógrafas: Se escriben y suenan igual (ejemplo: haya [árbol] / haya [del verbo haber]).

Tipos de Homonimia

  • Homonimia absoluta: Misma categoría gramatical.
  • Homonimia parcial: Diferente categoría gramatical.

Antonimia (Significados Contrarios)

Son dos palabras con significados contrarios.

Tipos de Antonimia

  • Antónimas complementarias: Cuando solo hay una opción en su contrario (ejemplo: masculino-femenino, blanco-negro).
  • Antónimas graduales: Cuando existe una escala con palabras que conforman una secuencia cuyos extremos se entienden como contrarios. Varias palabras que forman una gradación (ejemplo: guapo-feo, horrible, asqueroso).
  • Antonimia lexical: Dos términos opuestos con distinto lexema (ejemplo: juventud / vejez).
  • Antonimia gramatical: Aquellos formados sobre la misma base por derivación, por adición de sufijo o prefijo (ejemplo: móvil, inmóvil).

Relaciones de Inclusión

  • Hiperónimos: Son palabras cuyo significado puede ser definido por clases. Son vocablos más extensos, se aplican a más seres (ejemplo: flor).
  • Hipónimos: Son palabras que, a modo de segmentos, forman el todo expresado por el hiperónimo. Tienen menos extensión y son más precisos (ejemplos: margarita, rosa).
  • Familia léxica: Conjunto de palabras que comparten el mismo lexema (ejemplos: gato, gatito, gatera).

Campos Semánticos y Asociativos

  • Campo semántico: Está formado por palabras de la misma categoría gramatical entre las que es preciso elegir en un punto de la cadena hablada. El hiperónimo es la palabra que da título al campo semántico. Ejemplo: Campo semántico casa (hiperónimo) > salón, cocina (hipónimos).
  • Campo asociativo: Asociación más abierta y libre que el campo semántico. Pueden tener distinta categoría gramatical y todo tipo de relaciones. Ejemplo: Gato > tranquilidad, animal, bonito, bigotes, pelos, arañar.

Las relaciones de identidad, oposición y jerarquización contribuyen a lograr la **cohesión** de un texto.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *