Panorama de las Variantes Geográficas del Español: Península Ibérica y el Mundo

Panorama de las Variedades Geográficas del Español

2.1. Variedades Geográficas del Español Septentrional

CASTELLANO DEL NORTE PENINSULAR

El castellano septentrional no es homogéneo y presenta diferencias y peculiaridades según las zonas.

2.1.1. Variedad norteña central

Se extiende desde Cantabria hacia el sur, por la Alcarria y Madrid hasta La Mancha. Los rasgos más importantes son:

  • Leísmo, Laísmo, Loísmo.
  • Relajación y pérdida de la -d- intervocálica, sobre todo en la terminación -ado (rasgo que comparte con el andaluz).
  • Pronunciación fuerte de la d al final de palabra, llegando a ser pronunciada como z.
  • Infinitivo con valor de imperativo: callaros por callaos.
  • Uso de formas verbales de pretérito perfecto simple con -s analógica: comistes.
2.1.2. Variedad oriental o aragonesa

El castellano hablado en el antiguo Reino de Aragón presenta rasgos del antiguo dialecto navarro-aragonés. Los rasgos más peculiares son:

  • Entonación ascendente.
  • Alargamiento vocal final.
  • Pronunciación como llanas las palabras esdrújulas: medico.
  • Diminutivo «ico».
  • Uso de pues al final del enunciado como apoyo idiomático.
2.1.3. Variedad occidental leonesa

La zona donde más se notan los rasgos es en Asturias, pero es posible encontrar algunos rasgos en zonas rurales de Salamanca y Cáceres. Los rasgos más frecuentes son:

  • Tendencia a cerrar las vocales finales e, o, en i, u: quesu, nochi.
  • Posición arcaizante de los pronombres átonos.
  • Uso de verbos intransitivos como transitivos.
  • Diminutivo con sufijo -ín/-ino/ina.
2.1.4. El castellano en las zonas bilingües
2.1.4.1. CATALUÑA

El castellano de esta zona presenta los siguientes rasgos:

  • Timbre impreciso en las vocales átonas.
  • Articulación velarizada del fonema /l/ en contacto con la «a».
  • Pronunciación del fonema /d/ como /t/ cuando aparece a final de palabra: /madrit/.
  • Dequeísmo.
  • Uso del artículo determinado con el nombre propio.
2.1.4.2. GALICIA
  • Entonación peculiar con un comienzo alto y una caída final.
  • Cierre de vocales e/o finales: «tengu», «nochi».
  • Reducción de los grupos consonánticos: «conceto», «inorar», «perfeto».
  • Pronunciación velar de la /n/ final.
  • Uso del pretérito perfecto compuesto.
PAÍS VASCO Y NAVARRA
  • Cambio del orden de las palabras.
  • Confusión en el género de algunos sustantivos.
  • Entonación con finales ascendentes.
  • En algunos casos seseo (el vasco carece de fonema /z/).
  • Uso del condicional cuando se debe usar el pretérito imperfecto de subjuntivo: si vendría….

DIALECTOS HISTÓRICOS: LOS BABLES Y LAS FABLAS ARAGONESAS

3.1. Asturleonés

Se denomina bable a los restos del antiguo romance asturleonés que se siguen hablando en zonas rurales de Asturias, Oeste de Cantabria, N.O. de León y zonas aisladas de Salamanca y Zamora.

3.2. Aragonés

Fablas pirenaicas: los restos del antiguo Navarro-aragonés son hoy una serie de hablas (fablas) muy diferenciadas unas de otras y por tanto carentes de uniformidad.

Variedades Geográficas del Español Meridional

Los rasgos propios del español meridional tienen diferente extensión; estos rasgos responden a dos tendencias generales:

  • Simplificación del sistema consonántico.
  • Relajación articulatoria.

RASGOS GENERALES:

  • YEÍSMO: el fonema que corresponde a LL pasa a pronunciarse como /y/ (o /j/), confundiendo palabras como poyo/pollo.
  • SESEO: fenómeno originado por el reajuste de consonantes que se produjo en el siglo XVI y que da lugar a pronunciarse como /s/ los fonemas de s y z, dando lugar a confusión.
  • Aspiración de -S en posición implosiva: la s se relaja y se asimila a la consonante siguiente, produciendo efecto de reducción de la consonante: «avippa».
  • Confusión l/r en posición final de sílaba: «sordao».
  • Relajación y caída de consonantes sonoras intervocálicas, especialmente la -d-: «sentío», «cansao».
  • Relajación de los sonidos correspondientes a ch y j: «mushasho».

2.2.1. ANDALUZ

Fenómenos propios de la variedad andaluza son:

  • Alternancia del seseo y el ceceo. El seseo predomina en Jaén, Córdoba y norte de Huelva y Sevilla. El ceceo en la costa desde Huelva a Granada.
  • En Andalucía Oriental, la aspiración y pérdida de -s en posición implosiva ha producido un cambio en el sistema fonológico de las vocales;

AEdFTp6h8lEUS_ncxNuLfvRNpr_am9zUceTUihV6Fe9v=s40-p-mo

2.2.2. EL CANARIO

La variedad canaria presenta las siguientes peculiaridades:

  • Confusión l/r en posición final; a veces estas consonantes se pronuncian como una vocal y otras se asimilan a la consonante siguiente.
  • Aspiración de j.
  • Uso de ustedes por vosotros con el verbo en 3ª persona: Ustedes van.
  • Se prefiere el pretérito perfecto simple al compuesto: «Esta mañana desayuné» por «he desayunado».

2.3. VARIEDADES DE TRANSICIÓN

2.3.1. Hablas manchegas

Hasta ahora han sido poco estudiadas.

Rasgos meridionales:
  • Aspiración de -s en posición final.
  • Relajación de -d- en posición intervocálica, sobre todo en niveles populares: «estudiao», «comío».
Rasgos norteños:
  • Distinción s/z.
  • Usos anómalos de los pronombres átonos de 3ª persona: leísmo, laísmo, loísmo.

2.3.2. Variedad extremeña:

Rasgos de influencia leonesa:
  • Tendencia al cierre de vocales finales -e/o.
  • Pervivencia de aspiración de h procedente de F inicial latina.
  • Empleo del sufijo -ino para el diminutivo.
  • Uso de verbos intransitivos como transitivos: «me he quedado el libro en clase».
Rasgos de influencia meridional:
  • Aspiración de -s llegando a perderse o asimilarse a la consonante siguiente: «resfbala» por resbala.
  • Aspiración de j.
  • Relajación, confusión y a veces pérdida de l/r en posición final.

2.3.3. Variedad murciana:

Rasgos de influencia Aragonesa:
  • Abertura del diptongo -ei-: «vainte» por «veinte».
  • Uso del diminutivo -ico.
Rasgos meridionales:
  • Aspiración y pérdida de la -s en posición implosiva.
  • Confusión l/r en posición final.
  • Aspiración de -j.
  • Seseo en la zona de Cartagena.

2.3. El español en el mundo como lengua materna

Según el informe de 2019 del Instituto Cervantes, el español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, con casi 483 millones. También el español es la segunda lengua en un cómputo global de hablantes si aglutinamos el grupo de dominio, el de competencia limitada y el de estudiantes de español como segunda lengua, la cifra alcanzaría los 580 millones de usuarios potenciales en el mundo. En la actualidad, el castellano o español es la lengua oficial de todo el Estado, oficial también en la mayoría de los países de América Central y del Sur. Además de España e Hispanoamérica, el español se habla también en otros lugares:

  • Filipinas: Tras la guerra del 98, el inglés sustituye al castellano como lengua de cultura y en las actividades públicas. No obstante, el castellano ha sido lengua oficial hasta 1986, se enseñaba en las escuelas y en la universidad. Actualmente hay unos 465.014 hablantes, 3.325 de uso nativo y el resto de competencia limitada.
  • En África, el castellano se habla en Guinea Ecuatorial y en el Sáhara Occidental.
  • En EEUU es la segunda lengua en importancia. Su vitalidad se debe a que sigue siendo la lengua utilizada por los hispanos que residen en estados como Nuevo México y California. La variedad utilizada depende del lugar de origen, así dominan los rasgos mexicanos en las comunidades de Nuevo México, California, Texas; los rasgos caribeños predominan en las ciudades de la costa Atlántica: desde Miami (con una amplia comunidad cubana) a Nueva York (con fuerte presencia puertorriqueña).

AEdFTp6h8lEUS_ncxNuLfvRNpr_am9zUceTUihV6Fe9v=s40-p-mo

Un fenómeno peculiar es la reciente extensión de una variedad híbrida de Castellano e Inglés, el ESPANGLISH, que consiste en el uso de estructuras y expresiones inglesas dentro del discurso en Castellano, lo que da lugar a la transferencia indiscriminada de vocablos, a veces calcados, a veces en su forma original.

Quedan restos del llamado judeoespañol o sefardí, es la lengua que durante más de quinientos años han conservado. El judeoespañol constituye una reliquia, pues en muchos aspectos refleja el estado en que se encontraba la lengua castellana en el siglo XV.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *