El español en América y Argentina: vocabulario, evolución y particularidades lingüísticas

Lenguas modernas

El francés: jardín, jaula, manjar.
Italiano: soneto, piano, violonchelo.
Inglés: software, compact disc, hardware.

El español en América

Los imperios que habitaron América tras la invasión española fueron: Azteca, Maya e Inca. Las lenguas que se mantuvieron eran: el arahuaco, el náhuatl, el quiché, el guaraní. Palabras que el español ha tomado de las lenguas indígenas son: chocolate, maíz, tomate (viene del náhuatl), cacao (deriva del maya).

El español en Argentina

Voces (palabras) indígenas que se incorporaron a nuestro país: canoa, colibrí, huracán, cacao, tomate, chocolate, galpón, tiza, mate, papa, locro, alpaca, vicuña, quirquincho, vincha.

Particularidades del español en Argentina

  • Voseo: uso de vos en lugar de , con formas verbales especiales o sin ellas.
  • Seseo: ausencia de distinción fónica entre s, c y z.
  • Vocabulario: hay muchas palabras usadas con distinto significado según las tonadas regionales: cordobesa, porteña, salteña, correntina.
  • Yeísmo: pronunciación de ll con sonido de y (ej.: lluvia → yuvia).

Lunfardo

El lunfardo era considerado tradicionalmente como una lengua argótica inventada por sectores marginales. Según Nyda Coinvertí, el lunfardo “proviene básicamente de los inmigrantes; a su llegada se produjo una formación oral y auditiva”.

Las siguientes palabras del lunfardo derivan de:

  • Che: del guaraní (significa “mi”).
  • Cana: de origen francés.
  • Cancha: tiene origen quechua.
  • Gauchada, garúa, poncho, gaucho: derivan del araucano.

El lunfardo en Argentina se introdujo por el vocabulario compuesto por voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires emplea en oposición al habla general. El lunfardo nace en los barrios populares y se popularizó gracias a la radio y al tango.

Reglas para la evolución de palabras desde el latín al español

  • Pérdida de -m: en el acusativo singular, la -m desaparece en la mayoría de las palabras.
  • Mantenimiento de -s: en el acusativo plural, la -s se mantiene como indicativo de plural.
  • Diptongación: las combinaciones vocálicas latinas pueden dar lugar a diptongos o a procesos de monoptongación en español, según el contexto histórico.
  • Restricción de vocales: las vocales -u en sílabas átonas tienden a abrirse a -o.
  • Apócope: la pérdida de consonantes finales es común, especialmente en palabras que no formaban grupo consonántico final.

Italianismos y ejemplos léxicos

bacán, barretín, biaba, manjar, fiaca: son italianismos.

Irregularidades verbales

Irregularidad vocálica

Cambia una vocal en la raíz del verbo. No aparecen consonantes nuevas; solo cambia una vocal. Ejemplos:

  • pensar: yo pienso, tú piensas, él piensa (cambio e → ie)
  • poder: yo puedo (o → ue)
  • pedir: yo pido (e → i)

Irregularidad consonántica

Cambia o aparece una consonante, pero la vocal queda igual. Ejemplos:

  • hacer: yo hago (aparece la g).
  • poner: yo pongo.
  • salir: yo salgo.

Irregularidad mixta

Cambia vocal y consonante al mismo tiempo. Ejemplos:

  • tener: yo tengo, tú tienes (aparece la g y cambia e → ie).
  • venir: yo vengo, tú vienes.

Argumentación

Cita de autoridad: se introduce al texto de forma directa: La OMS dice…. Se puede introducir de forma indirecta: La OMS dijo que…

Concesión: se otorga cierta validez a un argumento contrario, solamente para oponer luego el argumento propio (ej.: Es cierto que…, si bien, si bien es cierto…).

Refutación: se cuestiona y se intenta invalidar otras opiniones mediante argumentos opuestos (conectores: pero, sin embargo, no obstante, sino).

Estructura de una argumentación

  • Introducción: se presenta el hecho que da origen a la argumentación.
  • Tesis: punto de vista de quien habla o escribe.
  • Justificación: razonamientos para convencer al lector.
  • Conclusión: cierre y consecuencias del argumento.

Estrategias argumentativas

  • Pregunta retórica
  • Analogía: explicar una idea comparándola con otra más fácil de entender.
  • Ejemplificación: (por ejemplo, tal es el caso).
  • Cita de autoridad: apoyar lo que se dice con la opinión de una persona experta o reconocida (locuciones: según, de acuerdo con, desde la perspectiva de; verbos: afirmar, advertir, mencionar, declarar).
  • Presentación de datos: sirven para demostrar que lo que se afirma está basado en hechos; usar números, estadísticas o información verificable.
  • Relación de causa-consecuencia: explica por qué ocurre algo (causa) y qué pasa después (consecuencia): por ejemplo, porque, puesto que, por esta razón, en consecuencia, por lo tanto.

Verbos

Verbos irregulares: cambian su raíz, desinencia, o ambas. Ejemplos: tener → yo tengo, tú tienes; poder → yo puedo.

Verbos regulares: mantienen la misma raíz. Ejemplo: amar → amo, amas, amaba (no cambia la raíz am).

Accidentes verbales y categorías gramaticales

Número: singular y plural. Persona:

  • 1.ª persona: yo / nosotros.
  • 2.ª persona: tú, vos, usted / vosotros, ustedes.
  • 3.ª persona: él, ella / ellos, ellas.

Modo:

  • Indicativo: acciones reales.
  • Subjuntivo: deseo, duda, probabilidad.
  • Imperativo: órdenes o pedidos.

Verboides

  • Infinitivo: termina en -ar, -er, -ir.
  • Gerundio: termina en -ando, -iendo.
  • Participio: termina en -ado / -ido (ej.: hecho, dicho, visto).

Sintaxis: sujeto y predicado

Modificador del sujeto (modsujeto): determinante, modificador preposicional, clasificador, calificativo, aposición.

Predicado:

  • Complemento directo (CD): responde qué, a quién; puede reemplazarse por lo, la, los, las.
  • Complemento indirecto (CI): responde a quién, para quién; se reemplaza por le, les.
  • Complemento agente (ca): aparece en oraciones pasivas y suele introducirse con por.
  • Complementos circunstanciales (CC): indican tiempo, modo, lugar, causa.
  • Atributo (atr): con verbos copulativos ser, estar, parecer; puede reemplazarse por lo (ej.: ella es inteligente → lo es).
  • Predicativo: describe al sujeto o al CD; no es un atributo (no depende de ser, parecer, estar). Ej.: Llegó cansado → predicativo del sujeto; Pared rojaroja predicativo del CD.

Origen de palabras por procedencia

  • De origen románico/latino: asco, asca, peñasco, borrasca, pizarra, cerro; sufijos como -az, -ez, -iz, -oz, -uz.
  • De origen griego: ecografía, sintomatología, patología, etc.
  • De origen germánico: yelmo, brida, guante, etc.
  • De origen árabe: azufre, azúcar, acelga, algodón, etc.

Americanismo: son palabras usadas en América o de origen americano. Argentinismos: palabras nacidas y utilizadas solamente en Argentina, por ejemplo: macana, macanear, macanudo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *