Origen y significado del léxico castellano: préstamos, familias y fenómenos semánticos

El nivel léxico-semántico

La lexicología es la ciencia lingüística que se encarga del estudio del léxico. El estudio del significado de las palabras corresponde a la semántica.

El origen del castellano

Al entrar en la península, los romanos introdujeron su cultura, sus costumbres y su lengua, el latín, que se impuso como modelo lingüístico común. El latín fue evolucionando y, como consecuencia, se originó, entre otras lenguas romances, el castellano. El castellano no procede del latín clásico o culto, sino del latín vulgar hablado por los soldados y los colonos, caracterizado por sus incorrecciones y por su constante evolución.

Voces prerromanas: lenguas habladas por los pueblos anteriores a la llegada de los romanos que dejaron huella en el vocabulario.

Palabras patrimoniales, cultismos y dobletes

Palabras patrimoniales: son palabras latinas que han sufrido todos los cambios fonéticos propios de la evolución de la lengua hasta llegar a su forma moderna (speculu → espejo).

Cultismos: palabras procedentes del latín que apenas han cambiado su forma original.

Doblete: es el caso de las palabras alma y ánima, procedentes del étimo latino anima. El hecho de que compartan un mismo étimo no implica que tengan el mismo significado.

Familia léxica: se entiende por familia léxica el conjunto de palabras cuyo lexema tiene un étimo común.

Principales préstamos léxicos

Los préstamos léxicos se usan dependiendo de las circunstancias sociales y políticas o, simplemente, por el contacto entre lenguas.

  • Germanismos: proceden del alemán, de la época de la dominación visigoda en la Península. Predominan las voces referentes a la vida guerrera (ej.: guardia, búnker, guerra).
  • Arabismos: la presencia de los árabes durante ocho siglos permitió que casi 4.000 términos se introdujeran en el léxico castellano (ej.: alcázar, zanahoria, cifra).
  • Galicismos: voces procedentes del francés; tienen varios momentos de entrada, principalmente en la Edad Media por el Camino de Santiago y por la influencia política y cultural (ej.: monje, manjar, jardín).
  • Italianismos: el contacto con Italia durante los siglos XV y XVI pervive en muchas palabras referidas al arte y la cultura (ej.: novela, contrabajo, piano) o al comercio (ej.: banco, crédito, bancarrota).
  • Anglicismos: el inglés es la lengua que mayor influencia ha ejercido sobre el castellano desde el siglo XIX hasta hoy. Los préstamos procedentes del inglés afectan a todos los ámbitos (ej.: túnel, yate, golf).
  • Lusismos y galleguismos: (ej.: macho, chubasco, carabela).
  • Vasquismos: (ej.: boina, pizarra).
  • Catalanismos: (ej.: paella, capicúa, festejar).
  • Americanismos: debido a la colonización de América se introdujeron muchos vocablos nuevos (ej.: huracán, tomate, chocolate).

El significado de las palabras

Las palabras son signos, es decir, representaciones materiales de alguna realidad o idea, perceptibles a través de los sentidos. Las palabras constan de dos planos:

  • El significante: los sonidos y letras que componen la palabra.
  • El significado: el concepto de la realidad o de la idea a la que se hace referencia.

Significado denotativo y connotativo

  • Denotación: es el significado objetivo de una palabra, el significado que comparten todos los hablantes. El significado denotativo es el que aparece en los diccionarios y que informa de su acepción sin incluir otras valoraciones.
  • Connotación: es el conjunto de acepciones que rodean una palabra, nacidas de valoraciones personales o sociales.

Principales fenómenos semánticos

  • Palabras monosémicas: términos en los que a un significante le corresponde un único significado (ej.: monaguillo).
  • Palabras polisémicas: términos en los que a un significante se le pueden atribuir varios significados (ej.: tabla).
  • Palabras homónimas: dos o más palabras diferentes que coinciden en su pronunciación, incluso en su escritura, pero cuyo origen y significados son distintos (ej.: papa, lunar, ratón).
  • Palabras sinónimas: palabras diferentes en su forma, pero con un significado igual o parecido (ej.: dentista / odontólogo).
  • Palabras antónimas: palabras cuyo significado es opuesto (ej.: guapo / feo, recordar / olvidar).
  • Hiperonimia e hiponimia: relación en la que el significado de una palabra está implícito en el de otras (ej.: mueble / armario, silla, sofá).

Campos semánticos

Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten algún rasgo de sus significados (ej.: farola, flexo, linterna).

Los cambios semánticos

  • Históricos: cambia el significado de la palabra porque cambia la realidad a la que se refiere (ej.: cuadrilla).
  • Lingüísticos: se producen cuando una palabra se contagia del significado de otra por ir juntas habitualmente (ej.: portátil).
  • Sociales: por convención social se evitan algunas palabras tabúes por contener connotaciones que provocan pudor; a la palabra tabú se la sustituye por otra más aceptada socialmente (ej.: paro / desempleo).
  • Psicológicos: cambios basados en percepciones o metáforas personales (ej.: «Pedro es un lince»).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *