Panorama Global y Evolución de la Lengua Española

El español en el mundo

El español es la segunda lengua del mundo en número de hablantes como lengua materna (480 millones) y la segunda en número de estudiantes. Es lengua oficial en organismos internacionales como la ONU y la UNESCO. Es oficial en Guinea Ecuatorial, se habla en algunas zonas del Sáhara Occidental, en restos que perduran en Filipinas y en lugares en los que se asentaron judíos expulsados en 1492, dialecto conocido como sefardí o judeo-español. Estos últimos se localizan en puntos concretos de los Balcanes, Israel o Turquía.

Características del Sefardí

Como diferencias características destacan:

  • Mantenimiento de la f- inicial latina.
  • Distinción de la b y la v.
  • Conservación de arcaísmos y fonemas de los siglos XV y XVI perdidos actualmente.
  • Yeísmo.

El español en América

El español se habla también en todas las repúblicas hispanoamericanas (18), salvo Brasil. En Puerto Rico y Paraguay comparte oficialidad con el inglés y con lenguas precolombinas, respectivamente. Además, convive en el sur de EE. UU. En el nivel formal apenas existen diferencias en cuanto a léxico y sintaxis, al contrario que en el nivel coloquial, donde se observa una clara diferencia en la prensa y en jergas.

El dialecto andaluz es la base del español en América, debido al origen de los conquistadores y pobladores (andaluces, extremeños y canarios) y las relaciones comerciales que se establecieron en Sevilla y Cádiz, principalmente. Se diferencian dos principales zonas:

  • La costera: de influencia meridional (andaluces, extremeños y canarios).
  • La continental: de influencia septentrional (asturianos y aragoneses).

Rasgos fónicos

  • Seseo.
  • Yeísmo (especialmente en Uruguay y Argentina).
  • Debilitación de la -s final.
  • Confusión entre la r y la l.
  • Pérdida de la -d- en participios.

Rasgos morfosintácticos

  • Uso generalizado del pretérito perfecto simple.
  • Concordancia del verbo haber impersonal con el complemento directo.
  • Voseo (Uruguay y Argentina).
  • Ausencia de vosotros, sustituido por ustedes.
  • Plurales en -ses.
  • Uso de acá y allá por aquí y allí.
  • Apenas existe laísmo o leísmo.
  • Redundancia pronominal.
  • Uso excesivo del diminutivo.

Rasgos léxicos

  • Léxico patrimonial castellano adaptado a la realidad americana: El español adaptó nuevos términos (rancho) o simplemente nuevos significados (carro por coche), uso de arcaísmos (manejar por conducir) o derivaciones (fiestar por festejar).
  • Indigenismos: procedentes del quechua, guaraní, etc.
  • Africanismos: que aportan una entonación peculiar.
  • Frecuentes neologismos, como anglicismos (rentar por alquilar).

El español en Estados Unidos

Es la segunda lengua en importancia, debido a la utilización de los inmigrantes residentes en el sur. Esta relevancia ha derivado en el espanglish, que es la mezcla entre ambos idiomas.

El español en la red: nuevas tecnologías e instituciones al servicio de la lengua

El español en la red

El español es la tercera lengua más usada en Internet. Históricamente ha tenido poco peso en la red, por lo que diversas instituciones se han esforzado en que tenga más influencia. No obstante, las condiciones políticas y económicas lo dificultan, dependiendo en gran medida de la influencia en la educación hispanoamericana; si esta se desarrolla, se producirá un aumento del valor y del reconocimiento internacional del español. Un gran factor ha sido la presencia de una gran comunidad de hispanohablantes en EE. UU. y Brasil. Por tanto, el español se encuentra en un momento crucial de su desarrollo.

Rasgos lingüísticos en el entorno digital

Destaca la creación de neologismos, con un léxico propio y en constante ampliación. La mayor parte de la nueva terminología procede del inglés (contraseña/password). Se aprecian metáforas marinas (navegar, red…), biológicas (ratón, gusano, virus…), siglas (WWW), acrónimos (internauta, ciberespacio) y el uso de nuevos signos (barras, puntos, arrobas…).

En el nivel textual, las nuevas tecnologías han creado formas de comunicación variadas, como videoconferencias, mensajería instantánea, correo electrónico, Twitter, foros o blogs. Estas tienen como características la velocidad, la inmediatez y la participación simultánea de diferentes interlocutores, lo que a veces da lugar a errores y usos inadecuados, como faltas ortográficas o abreviaturas excesivas.

Instituciones al servicio de la lengua

La World Wide Web ofrece numerosas páginas para el estudio del español, como medios de comunicación (El País, ABC, El Mundo) y la Biblioteca Digital Universal (UNESCO), que son cada vez más abundantes. Sin embargo, las principales instituciones son:

  • RAE (Real Academia Española): Ofrece información en sus diccionarios, datos, gramática y ortografía.
  • CVC (Centro Virtual Cervantes): El Instituto Cervantes se creó para la difusión de la lengua, además de organizar estudios en todo el mundo.
  • INTEF: Institución del Ministerio de Educación que aporta material educativo.
  • FUNDÉU (Fundación del Español Urgente): Dedicada a resolver dudas gramaticales y asesorada por la RAE.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *