La Diversidad de la Lengua: Variedades Lingüísticas del Español

Unidad y Variedad en la Lengua: Un Enfoque Lingüístico

Una lengua histórica es aquella que se ha constituido con el tiempo en una unidad ideal y es identificada como tal tanto por sus hablantes como por otras lenguas. Cada lengua histórica está constituida por un conjunto de lenguas funcionales que, en parte, coinciden y se distinguen unas de otras, aunque sin llegar a diferenciarse tanto como para comprometer la unidad.

Una lengua histórica, pese a la unidad que la caracteriza y la distingue de otras lenguas, presenta siempre diferencias o variedades internas. Las variedades dentro de una lengua histórica pueden ser de tres tipos, a cada uno de los cuales les corresponde un sistema lingüístico concreto:

  • Diferencias o variedades diatópicas: Son las realizaciones de una lengua en las distintas zonas territoriales. Los sistemas que corresponden a estas variedades son los dialectos.
  • Diferencias o variedades diastráticas: Se establecen entre los estratos socioculturales de una comunidad lingüística. Se manifiestan en los niveles de lengua, también denominados dialectos sociales o sociolectos.
  • Diferencias o variedades diafásicas: Responden a las diversas formas de expresión de los hablantes en relación con la situación comunicativa. Se realizan en los estilos de lengua o registros.

Variedades Diatópicas: La Dimensión Geográfica del Lenguaje

Las variedades diatópicas se producen a lo largo de una extensión geográfica en la que se habla una determinada lengua histórica y se manifiestan en dialectos.

Todas las lenguas poseen dialectos que son conocidos por los hablantes. Normalmente, un hablante de una determinada lengua histórica puede reconocer la procedencia de otro de su misma comunidad lingüística por su pronunciación y entonación (nivel fónico), por sus construcciones (nivel morfológico y sintáctico) y por el empleo de ciertas palabras y expresiones (nivel léxico-semántico).

Dialectos del Español: Un Panorama Geográfico

  • En el Estado español se deben considerar las variedades septentrionales, las variedades meridionales (habla andaluza, extremeña, murciana y canaria) y las variedades en contacto con el catalán, el gallego, el vasco, el leonés y el aragonés.
  • Fuera de España, hay que mencionar las variedades hispanoamericanas.

Variedades Diastráticas: El Impacto Sociocultural en la Lengua

Las variedades diastráticas se establecen en función del nivel sociocultural de los hablantes y se concretan en los dialectos sociales o sociolectos.

Las diferencias socioculturales entre los hablantes determinan diversos grados de conocimiento de la norma lingüística de su comunidad. De este modo, se distinguen tres niveles de uso de la lengua:

  • Nivel culto: El hablante culto dispone de mayor dominio y corrección del lenguaje, lo que permite concretar más eficazmente las relaciones entre lenguaje y pensamiento. Este nivel constituye la lengua estándar.
  • Nivel común: El hablante común presenta menor fluidez en el manejo del código. Esta circunstancia se refleja en el uso de muletillas en la lengua oral y de otros elementos relacionados con la función fática del lenguaje, así como en la reducción del vocabulario y en el uso de oraciones de menor complejidad.
  • Nivel vulgar: En este nivel suelen darse graves dificultades en la relación entre el lenguaje y el pensamiento, que se traducen en titubeos, uso de muletillas y palabras comodín o en problemas de construcción gramatical. En el nivel vulgar se producen frecuentes transgresiones de la norma llamadas vulgarismos; algunos de ellos pasan al nivel común.

Variedades Diafásicas: Adaptación Lingüística a la Situación Comunicativa

Las variedades diafásicas son las que existen entre los diversos tipos de modalidad expresiva y están constituidas por los estilos o registros de la lengua. La lengua se usa de manera diferente en función de las distintas situaciones comunicativas; incluso, en una misma situación, el hablante puede mantener el registro empleado o cambiarlo.

Registros y Factores Situacionales: Claves de la Adecuación Lingüística

Los registros se caracterizan como más o menos elaborados, técnicos, especializados, planificados… Cuanto más formal sea el registro, mejor será su organización y más cuidada su selección léxica. Con el empleo de un registro u otro, el hablante adecua su mensaje a la situación comunicativa. Factores de un registro específico:

  • Actividad y tema tratado: Un médico utilizará un estilo diferente que uno que comente un partido de fútbol.
  • Identidad de los participantes, relación entre ellos y propósito de la situación comunicativa: Un adolescente no habla igual con un amigo que con un profesor.
  • Forma de transmisión del mensaje: Resulta especialmente significativa la distinción entre las variedades oral y escrita.

Las Jergas: Lenguajes de Grupo y su Función Social

Los miembros de ciertos grupos usan un tipo de variantes, difícilmente comprensibles para las personas ajenas a su colectivo, que se conocen como jergas profesionales: la médica, la jurídica, la estudiantil… El término argot designa las jergas de grupos marginales: el argot carcelario, el de la droga, etc. A veces se trata del único registro que manejan estos hablantes, por lo que en estos casos constituye una variante diastrática.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *